ACL2020
Gender in Danger? Evaluating Speech Translation Technology on the MuST-SHE Corpus
Luisa Bentivogli, Beatrice Savoldi, Matteo Negri, Mattia Antonino Di Gangi, Roldano Cattoni, Marco Turchi
被引用 40 次
摘要
Translating from languages without productive grammatical gender like English into gender-marked languages is a well-known difficulty for machines. This difficulty is also due to the fact that the training data on which models are built typically reflect the asymmetries of natural languages, gender bias included. Exclusively fed with textual data, machine translation is intrinsically constrained by the fact that the input sentence does not always contain clues about the gender identity of the referred human entities. But what happens with speech translation, where the input is an audio signal? Can audio provide additional information to reduce gender bias? We present the first thorough investigation of gender bias in speech translation, contributing with: i) the release of a benchmark useful for future studies, and ii) the comparison of different technologies (cascade and end-to-end) on two language directions (English-Italian/French). * * These authors contributed equally. The work by Beatrice Savoldi was carried out during an internship at Fondazione Bruno Kessler. 1 We acknowledge that gender is a multifaceted notion, not necessarily constrained within binary assumptions. However, since speech translation is hindered by the scarcity of available data, we rely on the female/male distinction of gender, as it is linguistically reflected in existing natural data.